Türkçe:
Öyle ki, Yasanın gereği, benliğe göre değil, Ruha göre yaşayan bizlerde yerine gelsin.
Arapça:
İngilizce:
That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
in order that in our case the requirements of the Law might be fully met. For our lives are regulated not by our earthly, but by our spiritual natures.
Young's Literal Translation:
that the righteousness of the law may be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit.
King James Bible:
That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
American King James Version:
That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
World English Bible:
that the ordinance of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
Webster Bible Translation:
That the righteousness of the law may be fulfilled in us, who walk not according to the flesh, but according to the Spirit.
English Revised Version:
that the ordinance of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the spirit.
Darby Bible Translation:
in order that the righteous requirement of the law should be fulfilled in us, who do not walk according to flesh but according to Spirit.
Douay-Rheims Bible:
That the justification of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh, but according to the spirit.
Coverdale Bible:
& by synne daned synne in ye flesh: that the righteousnes requyred of the lawe
American Standard Version:
that the ordinance of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.