Kutsal Kitap

Türkçe: 

Oysa görmediğimize umut bağlarsak, sabırla bekleyebiliriz.

Arapça: 

ولكن ان كنا نرجو ما لسنا ننظره فاننا نتوقعه بالصبر.

İngilizce: 

But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.

Fransızca: 

Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, c'est que nous l'attendons avec patience.

Almanca: 

So wir aber des hoffen, das wir nicht sehen, so warten wir sein durch Geduld.

Rusça: 

Но когда надеемся того, чего не видим, тогда ожидаем в терпении.

Weymouth New Testament: 

But if we hope for something which we do not see, then we eagerly and patiently wait for it.

Young's Literal Translation: 

and if what we do not behold we hope for, through continuance we expect it.

King James Bible: 

But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.

American King James Version: 

But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.

World English Bible: 

But if we hope for that which we don't see, we wait for it with patience.

Webster Bible Translation: 

But if we hope for what we see not, then with patience we wait for it.

English Revised Version: 

But if we hope for that which we see not, then do we with patience wait for it.

Darby Bible Translation: 

But if what we see not we hope, we expect in patience.

Douay-Rheims Bible: 

But if we hope for that which we see not, we wait for it with patience.

Coverdale Bible: 

But yf we hope for that which we se not

American Standard Version: 

But if we hope for that which we see not, then do we with patience wait for it.

Söz ID: 

28142

Bölüm No: 

8

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

25