Kutsal Kitap

Türkçe: 

İçinde bulunduğumuz bu lütfa Mesih aracılığıyla, imanla kavuştuk ve Tanrının yüceliğine erişmek umuduyla övünüyoruz.

Arapça: 

الذي به ايضا قد صار لنا الدخول بالايمان الى هذه النعمة التي نحن فيها مقيمون ونفتخر على رجاء مجد الله.

İngilizce: 

By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.

Fransızca: 

Qui, par la foi, nous a aussi fait avoir accès à cette grâce, dans laquelle nous demeurons fermes, et nous nous glorifions dans l'espérance de la gloire de Dieu;

Almanca: 

durch welchen wir auch einen Zugang haben im Glauben zu dieser Gnade darinnen wir stehen, und rühmen uns der Hoffnung der zukünftigen HERRLIchkeit die Gott geben soll.

Rusça: 

через Которого верою и получили мы доступ к тойблагодати, в которой стоим и хвалимся надеждою славы Божией.

Weymouth New Testament: 

through whom also, as the result of faith, we have obtained an introduction into that state of favour with God in which we stand, and we exult in hope of some day sharing in God's glory.

Young's Literal Translation: 

through whom also we have the access by the faith into this grace in which we have stood, and we boast on the hope of the glory of God.

King James Bible: 

By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.

American King James Version: 

By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.

World English Bible: 

through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand. We rejoice in hope of the glory of God.

Webster Bible Translation: 

By whom also we have access by faith into this grace in which we stand, and rejoice in hope of the glory of God.

English Revised Version: 

through whom also we have had our access by faith into this grace wherein we stand; and let us rejoice in hope of the glory of God.

Darby Bible Translation: 

by whom we have also access by faith into this favour in which we stand, and we boast in hope of the glory of God.

Douay-Rheims Bible: 

By whom also we have access through faith into this grace, wherein we stand, and glory in the hope of the glory of the sons of God.

Coverdale Bible: 

by who also we haue an intraunce in faith vnto this grace

American Standard Version: 

through whom also we have had our access by faith into this grace wherein we stand; and we rejoice in hope of the glory of God.

Söz ID: 

28050

Bölüm No: 

5

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

2