Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kentin kapıları gündüz hiç kapanmayacak, orada gece olmayacak.

Arapça: 

وابوابها لن تغلق نهارا لان ليلا لا يكون هناك.

İngilizce: 

And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.

Fransızca: 

Ses portes ne se fermeront point chaque jour, car il n'y aura point de nuit.

Almanca: 

Und ihre Tore werden nicht verschlossen des Tages; denn da wird keine Nacht sein.

Rusça: 

Ворота его не будут запираться днем; а ночи там не будет.

Weymouth New Testament: 

And in the daytime (for there will be no night there)

Young's Literal Translation: 

and its gates shall not at all be shut by day, for night shall not be there;

King James Bible: 

And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.

American King James Version: 

And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.

World English Bible: 

Its gates will in no way be shut by day (for there will be no night there),

Webster Bible Translation: 

And the gates of it shall not be shut by day: for there shall be no night there.

English Revised Version: 

And the gates thereof shall in no wise be shut by day (for there shall be no night there):

Darby Bible Translation: 

And its gates shall not be shut at all by day, for night shall not be there.

Douay-Rheims Bible: 

And the gates thereof shall not be shut by day: for there shall be no night there.

Coverdale Bible: 

And the gates of it shal not be shut by daye. For there shalbe no nyght there.

American Standard Version: 

And the gates thereof shall in no wise be shut by day (for there shall be no night there):

Söz ID: 

31079

Bölüm No: 

21

Book Id: 

66

Bölümdeki Söz No: 

25