Kutsal Kitap

Türkçe: 

İkinci "vay" geçti. İşte, üçüncü "vay" tez geliyor.

Arapça: 

الويل الثاني مضى وهوذا الويل الثالث يأتي سريعا

İngilizce: 

The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly.

Fransızca: 

Le second malheur est passé; voici le troisième malheur qui viendra bientôt.

Almanca: 

Das andere Wehe ist dahin; siehe, das dritte Wehe kommt schnell!

Rusça: 

Второе горе прошло; вот, идет скоро третье горе.

Weymouth New Testament: 

The second Woe is past; the third Woe will soon be here.

Young's Literal Translation: 

The second woe did go forth, lo, the third woe doth come quickly.

King James Bible: 

The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly.

American King James Version: 

The second woe is past; and, behold, the third woe comes quickly.

World English Bible: 

The second woe is past. Behold, the third woe comes quickly.

Webster Bible Translation: 

The second woe is past; and behold, the third woe cometh quickly.

English Revised Version: 

The second Woe is past: behold, the third Woe cometh quickly.

Darby Bible Translation: 

The second woe has passed; behold, the third woe comes quickly.

Douay-Rheims Bible: 

The second woe is past: and behold the third woe will come quickly.

Coverdale Bible: 

The seconde wo is past

American Standard Version: 

The second Woe is past: behold, the third Woe cometh quickly.

Söz ID: 

30887

Bölüm No: 

11

Book Id: 

66

Bölümdeki Söz No: 

14