Kutsal Kitap

Türkçe: 

RAB egemenlik sürüyor, coşsun yeryüzü,Bütün kıyı halkları sevinsin!

Arapça: 

الرب قد ملك فلتبتهج الارض ولتفرح الجزائر الكثيرة‎.

İngilizce: 

The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.

Fransızca: 

L'Éternel règne; que la terre tressaille de joie, que les îles nombreuses se réjouissent!

Almanca: 

Der HERR ist König; des freue sich das Erdreich, und seien fröhlich die Inseln, soviel ihrer ist.

Rusça: 

(96:1) Господь царствует: да радуется земля; да веселятся многочисленные острова.

Young's Literal Translation: 

Jehovah hath reigned, The earth is joyful, many isles rejoice.

King James Bible: 

The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.

American King James Version: 

The LORD reigns; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.

World English Bible: 

Yahweh reigns! Let the earth rejoice! Let the multitude of islands be glad!

Webster Bible Translation: 

The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad.

English Revised Version: 

The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad.

Darby Bible Translation: 

Jehovah reigneth: let the earth be glad, let the many isles rejoice.

Douay-Rheims Bible: 

For the same David, when his land was restored again to him. The Lord hath reigned, let the earth rejoice: let many islands be glad.

Coverdale Bible: 

The LORDE is kynge

American Standard Version: 

Jehovah reigneth; let the earth rejoice; Let the multitude of isles be glad.

Söz ID: 

15480

Bölüm No: 

97

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

1

Söz Etiketi: