Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onlara Midyana,Kişon Vadisinde Siseraya ve Yavine yaptığını yap:

Arapça: 

‎افعل بهم كما بمديان كما بسيسرا كما بيابين في وادي قيشون‎.

İngilizce: 

Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:

Fransızca: 

Fais-leur comme à Madian; comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kisson;

Almanca: 

Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen und helfen den Kindern Lot. Sela.

Rusça: 

(82:10) Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона,

Young's Literal Translation: 

Do to them as to Midian, As to Sisera, as to Jabin, at the stream Kishon.

King James Bible: 

Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:

American King James Version: 

Do to them as to the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:

World English Bible: 

Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;

Webster Bible Translation: 

Do to them as to the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:

English Revised Version: 

Do thou unto them as unto Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon:

Darby Bible Translation: 

Do unto them as to Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the torrent of Kishon:

Douay-Rheims Bible: 

Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson.

Coverdale Bible: 

Sela. But do thou to them as vnto the Madianites

American Standard Version: 

Do thou unto them as unto Midian, As to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;

Söz ID: 

15251

Bölüm No: 

83

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

9

Söz Etiketi: