Kutsal Kitap

Türkçe: 

Öğütlerinle yol gösterir,Beni sonunda yüceliğe eriştirirsin.

Arapça: 

‎برأيك تهديني وبعد الى مجد تأخذني‎.

İngilizce: 

Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.

Fransızca: 

Tu me conduiras par ton conseil, puis tu me recevras dans la gloire.

Almanca: 

du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich mit Ehren an.

Rusça: 

(72:24) Ты руководишь меня советом Твоим и потом примешь меня в славу.

Young's Literal Translation: 

With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.

King James Bible: 

Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.

American King James Version: 

You shall guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.

World English Bible: 

You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.

Webster Bible Translation: 

Thou wilt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.

English Revised Version: 

Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.

Darby Bible Translation: 

Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.

Douay-Rheims Bible: 

Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.

Coverdale Bible: 

Thou ledest me with thy coucel

American Standard Version: 

Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.

Söz ID: 

15045

Bölüm No: 

73

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

24

Söz Etiketi: