Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Kaçıyor, kaçıyor orduların kralları!Evi bekleyen kadınlar ganimeti paylaşıyor.

Arapça: 

‎ملوك جيوش يهربون يهربون. الملازمة البيت تقسم الغنائم‎.

İngilizce: 

Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.

Fransızca: 

Les rois des armées s'enfuient; ils s'enfuient, et celle qui reste à la maison partage le butin.

Almanca: 

Der HERR gibt das Wort mit großen Scharen Evangelisten.

Rusça: 

(67:13) Цари воинств бегут, бегут, а сидящая домаделит добычу.

Young's Literal Translation: 

Kings of hosts flee utterly away, And a female inhabitant of the house apportioneth spoil.

King James Bible: 

Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.

American King James Version: 

Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.

World English Bible: 

|Kings of armies flee! They flee!| She who waits at home divides the spoil,

Webster Bible Translation: 

Kings of armies fled apace: and she that tarried at home divided the spoil.

English Revised Version: 

Kings of armies flee, they flee: and she that tarrieth at home divideth the spoil.

Darby Bible Translation: 

Kings of armies flee; they flee, and she that tarrieth at home divideth the spoil.

Douay-Rheims Bible: 

The king of powers is of the beloved, of the beloved; and the beauty of the house shall divide spoils.

Coverdale Bible: 

Kinges wt their armies shal fle

American Standard Version: 

Kings of armies flee, they flee; And she that tarrieth at home divideth the spoil.

Söz ID: 

14913

Bölüm No: 

68

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

12

Söz Etiketi: