Kutsal Kitap

Türkçe: 

Suç işlemediğim halde,Koşuşup hazırlanıyorlar.Kalk bana yardım etmek için, halime bak!

Arapça: 

‎بلا اثم مني يجرون ويعدّون انفسهم. استيقظ الى لقائي وانظر‎.

İngilizce: 

They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.

Fransızca: 

Sans qu'il y ait d'iniquité en moi, ils accourent, ils se préparent; réveille-toi pour venir à moi, et regarde!

Almanca: 

Denn siehe, HERR, sie lauern auf meine Seele; die Starken sammeln sich wider mich ohne meine Schuld und Missetat.

Rusça: 

(58:5) без вины моей сбегаются и вооружаются; подвигнись на помощь мне и воззри.

Young's Literal Translation: 

Without punishment they run and prepare themselves, Stir up to meet me, and see.

King James Bible: 

They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.

American King James Version: 

They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.

World English Bible: 

I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Rise up, behold, and help me!

Webster Bible Translation: 

They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.

English Revised Version: 

They run and prepare themselves without my fault: awake thou to help me, and behold.

Darby Bible Translation: 

They run and prepare themselves without my fault: awake to meet me, and behold.

Douay-Rheims Bible: 

Neither is it my iniquity, nor my sin, O Lord: without iniquity have I run, and directed my steps.

Coverdale Bible: 

They rune & prepare the selues

American Standard Version: 

They run and prepare themselves without my fault: Awake thou to help me, and behold.

Söz ID: 

14795

Bölüm No: 

59

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

4

Söz Etiketi: