Kutsal Kitap

Türkçe: 

Hayır! Hep haksızlık tasarlarsınız içinizde,Zorbalık saçar elleriniz yeryüzüne.

Arapça: 

‎بل بالقلب تعملون شرورا في الارض ظلم ايديكم تزنون‎.

İngilizce: 

Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.

Fransızca: 

Loin de là; dans votre cœur vous commettez des iniquités, vous ordonnez sur la terre la violence de vos mains.

Almanca: 

Seid ihr denn stumm, daß ihr nicht reden wollt, was recht ist; und richten, was gleich ist, ihr Menschenkinder?

Rusça: 

(57:3) Беззаконие составляете в сердце, кладете на весы злодеяния рук ваших на земле.

Young's Literal Translation: 

Even in heart ye work iniquities, In the land the violence of your hands ye ponder.

King James Bible: 

Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.

American King James Version: 

Yes, in heart you work wickedness; you weigh the violence of your hands in the earth.

World English Bible: 

No, in your heart you plot injustice. You measure out the violence of your hands in the earth.

Webster Bible Translation: 

Yes, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.

English Revised Version: 

Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out the violence of your hands in the earth.

Darby Bible Translation: 

Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out the violence of your hands in the earth.

Douay-Rheims Bible: 

For in your heart you work iniquity: your hands forge injustice in the earth.

Coverdale Bible: 

But ye ymagin myschefe in youre hertes

American Standard Version: 

Nay, in heart ye work wickedness; Ye weigh out the violence of your hands in the earth.

Söz ID: 

14782

Bölüm No: 

58

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

2

Söz Etiketi: