Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yükünü RABbe bırak,O sana destek olur.Asla izin vermezDoğru insanın sarsılmasına.

Arapça: 

ألق على الرب همك فهو يعولك. لا يدع الصدّيق يتزعزع الى الابد‎.

İngilizce: 

Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.

Fransızca: 

Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.

Almanca: 

Ihr Mund ist glätter denn Butter und haben doch Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl und sind doch bloße Schwerter.

Rusça: 

(54:23) Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогдане даст Он поколебаться праведнику.

Young's Literal Translation: 

Cast on Jehovah that which He hath given thee, And He doth sustain thee, He doth not suffer for ever the moving of the righteous.

King James Bible: 

Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.

American King James Version: 

Cast your burden on the LORD, and he shall sustain you: he shall never suffer the righteous to be moved.

World English Bible: 

Cast your burden on Yahweh, and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.

Webster Bible Translation: 

Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.

English Revised Version: 

Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.

Darby Bible Translation: 

Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.

Douay-Rheims Bible: 

Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.

Coverdale Bible: 

But as for them

American Standard Version: 

Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved.

Söz ID: 

14755

Bölüm No: 

55

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

22

Söz Etiketi: