Kutsal Kitap

Türkçe: 

Doğrular bunu görünce korkacak,Gülerek şöyle diyecekler:

Arapça: 

‎فيرى الصديقون ويخافون وعليه يضحكون‎.

İngilizce: 

The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:

Fransızca: 

Les justes le verront, et ils craindront; et ils se riront de lui:

Almanca: 

Du redest gern alles, was zu Verderben dienet, mit falscher Zunge.

Rusça: 

(51:8) Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним и скажут:

Young's Literal Translation: 

And the righteous see, And fear, and laugh at him.

King James Bible: 

The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:

American King James Version: 

The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:

World English Bible: 

The righteous also will see it, and fear, and laugh at him, saying,

Webster Bible Translation: 

The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:

English Revised Version: 

The righteous also shall see it, and fear, and shall laugh at him, saying,

Darby Bible Translation: 

The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him, saying,

Douay-Rheims Bible: 

The just shall see and fear, and shall laugh at him, and say:

Coverdale Bible: 

Therfore shal God cleane destroyethe

American Standard Version: 

The righteous also shall see it , and fear, And shall laugh at him,'saying ,

Söz ID: 

14717

Bölüm No: 

52

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

6

Söz Etiketi: