Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kurbanlarından ötürü seni azarlamıyorum,Yakmalık sunuların sürekli önümde.

Arapça: 

‎لا على ذبائحك اوبخك. فان محرقاتك هي دائما قدامي‎.

İngilizce: 

I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.

Fransızca: 

Je ne te reprendrai pas sur tes sacrifices, ni sur tes holocaustes, qui sont continuellement devant moi.

Almanca: 

Deines Opfers halben strafe ich dich nicht; sind doch deine Brandopfer sonst immer vor mir.

Rusça: 

(49:8) Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;

Young's Literal Translation: 

Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings Are before Me continually.

King James Bible: 

I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.

American King James Version: 

I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.

World English Bible: 

I don't rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.

Webster Bible Translation: 

I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt-offerings, to have been continually before me.

English Revised Version: 

I will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burnt offerings are continually before me.

Darby Bible Translation: 

I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;

Douay-Rheims Bible: 

I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight.

Coverdale Bible: 

I reproue the not because of thy sacrifice

American Standard Version: 

I will not reprove thee for thy sacrifices; And thy burnt-offerings are continually before me.

Söz ID: 

14677

Bölüm No: 

50

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

8

Söz Etiketi: