Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama Tanrı beniÖlüler diyarının pençesinden kurtaracakVe yanına alacak.

Arapça: 

‎انما الله يفدي نفسي من يد الهاوية لانه يأخذني. سلاه

İngilizce: 

But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.

Fransızca: 

Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il me prendra à lui. (Sélah.)

Almanca: 

Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod naget sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen, in der Hölle müssen sie bleiben.

Rusça: 

(48:16) Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня.

Young's Literal Translation: 

Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. Selah.

King James Bible: 

But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.

American King James Version: 

But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.

World English Bible: 

But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. Selah.

Webster Bible Translation: 

But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.

English Revised Version: 

But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he shall receive me. Selah

Darby Bible Translation: 

But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. Selah.

Douay-Rheims Bible: 

But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me.

Coverdale Bible: 

But God shal deliuer my soule from the power of hell

American Standard Version: 

But God will redeem my soul from the power of Sheol; For he will receive me. Selah

Söz ID: 

14664

Bölüm No: 

49

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

15

Söz Etiketi: