Türkçe:
Doğru kişi hayvanıyla ilgilenir,Ama kötünün sevecenliği bile zalimcedir.
Arapça:
İngilizce:
A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
The righteous knoweth the life of his beast, And the mercies of the wicked are cruel.
King James Bible:
A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
American King James Version:
A righteous man regards the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
World English Bible:
A righteous man respects the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
Webster Bible Translation:
A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
English Revised Version:
A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
Darby Bible Translation:
A righteous man is concerned for the life of his beast; but the tender mercies of the wicked are cruel.
Douay-Rheims Bible:
The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel.
Coverdale Bible:
A righteous man regardeth the life of his catell
American Standard Version:
A righteous man regardeth the life of his beast; But the tender mercies of the wicked are cruel.