Kutsal Kitap

Türkçe: 

Budalaların yolu,Onların sözünü onaylayanların sonu budur.

Arapça: 

‎هذا طريقهم اعتمادهم وخلفاؤهم يرتضون باقوالهم. سلاه‎.

İngilizce: 

This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.

Fransızca: 

Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours.

Almanca: 

Dennoch können sie nicht bleiben in solcher Würde, sondern müssen davon wie ein Vieh.

Rusça: 

(48:14) Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.

Young's Literal Translation: 

This their way is folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. Selah.

King James Bible: 

This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.

American King James Version: 

This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.

World English Bible: 

This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. Selah.

Webster Bible Translation: 

This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.

English Revised Version: 

This their way is their folly: yet after them men approve their sayings. Selah

Darby Bible Translation: 

This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. Selah.

Douay-Rheims Bible: 

This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.

Coverdale Bible: 

This waie of theirs is very foolishnesse

American Standard Version: 

This their way is their folly: Yet after them men approve their sayings. Selah

Söz ID: 

14662

Bölüm No: 

49

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

13

Söz Etiketi: