Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ne olur, ya RAB, kurtar beni!Yardımıma koş, ya RAB!

Arapça: 

‎ارتض يا رب بان تنجيني. يا رب الى معونتي اسرع‎.

İngilizce: 

Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.

Fransızca: 

Éternel, veuille me délivrer! Éternel, accours à mon aide!

Almanca: 

Denn es hat mich umgeben Leiden ohne Zahl; es haben mich meine Sünden ergriffen, daß ich nicht sehen kann; ihrer ist mehr denn Haare auf meinem Haupt, und mein Herz hat mich verlassen.

Rusça: 

(39:14) Благоволи, Господи, избавить меня; Господи! поспеши на помощь мне.

Young's Literal Translation: 

Be pleased, O Jehovah, to deliver me, O Jehovah, for my help make haste.

King James Bible: 

Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.

American King James Version: 

Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.

World English Bible: 

Be pleased, Yahweh, to deliver me. Hurry to help me, Yahweh.

Webster Bible Translation: 

Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.

English Revised Version: 

Be pleased, O LORD, to deliver me: make haste to help me, O LORD.

Darby Bible Translation: 

Be pleased, O Jehovah, to deliver me; Jehovah, make haste to my help.

Douay-Rheims Bible: 

Be pleased, O Lord, to deliver me, look down, O Lord, to help me.

Coverdale Bible: 

O LORDE

American Standard Version: 

Be pleased, O Jehovah, to deliver me: Make haste to help me, O Jehovah.

Söz ID: 

14539

Bölüm No: 

40

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

13

Söz Etiketi: