Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama RAB onu kötünün eline düşürmez,Yargılanırken mahkûm etmez.

Arapça: 

الرب لا يتركه في يده ولا يحكم عليه عند محاكمته‎.

İngilizce: 

The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

Fransızca: 

L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.

Almanca: 

Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.

Rusça: 

(36:33) но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.

Young's Literal Translation: 

Jehovah doth not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.

King James Bible: 

The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

American King James Version: 

The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

World English Bible: 

Yahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

Webster Bible Translation: 

The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

English Revised Version: 

The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

Darby Bible Translation: 

Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

Douay-Rheims Bible: 

But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged.

Coverdale Bible: 

The vngodly seyth the rightuous

American Standard Version: 

Jehovah will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.

Söz ID: 

14484

Bölüm No: 

37

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

33

Söz Etiketi: