Kutsal Kitap

Türkçe: 

RABbin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak,Lanetlediği insanların kökü kazınacak.

Arapça: 

‎لان المباركين منه يرثون الارض والملعونين منه يقطعون

İngilizce: 

For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.

Fransızca: 

Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.

Almanca: 

Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.

Rusça: 

(36:22) ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.

Young's Literal Translation: 

For His blessed ones do possess the land, And His reviled ones are cut off.

King James Bible: 

For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.

American King James Version: 

For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.

World English Bible: 

For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.

Webster Bible Translation: 

For such as are blessed by him shall inherit the earth; and they that are cursed by him shall be cut off.

English Revised Version: 

For such as be blessed of him shall inherit the land; and they that be cursed of him shall be cut off.

Darby Bible Translation: 

for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.

Douay-Rheims Bible: 

For such as bless him shall inherit the land : but such as curse him shall perish.

Coverdale Bible: 

Soch as be blessed of him

American Standard Version: 

For such as are blessed of him shall inherit the land; And they that are cursed of him shall be cut off.

Söz ID: 

14473

Bölüm No: 

37

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

22

Söz Etiketi: