Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak,Yayları kırılacak.

Arapça: 

‎سيفهم يدخل في قلبهم وقسيّهم تنكسر

İngilizce: 

Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

Fransızca: 

Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.

Almanca: 

Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.

Rusça: 

(36:15) меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.

Young's Literal Translation: 

Their sword doth enter into their own heart, And their bows are shivered.

King James Bible: 

Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

American King James Version: 

Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

World English Bible: 

Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.

Webster Bible Translation: 

Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

English Revised Version: 

Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

Darby Bible Translation: 

their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

Douay-Rheims Bible: 

Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.

Coverdale Bible: 

Neuertheles

American Standard Version: 

Their sword shall enter into their own heart, And their bows shall be broken.

Söz ID: 

14466

Bölüm No: 

37

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

15

Söz Etiketi: