Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ağzından kötülük ve yalan akar,Akıllanmaktan, iyilik yapmaktan vazgeçmiş.

Arapça: 

‎كلام فمه اثم وغش. كف عن التعقل عن عمل الخير‎.

İngilizce: 

The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.

Fransızca: 

Les paroles de sa bouche ne sont qu'iniquité et que fraude; il renonce à être intelligent, à bien faire.

Almanca: 

Sie schmücken sich untereinander selbst, daß sie ihre böse Sache fördern und andere verunglimpfen.

Rusça: 

(35:4) слова уст его – неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро;

Young's Literal Translation: 

The words of his mouth are iniquity and deceit, He ceased to act prudently — to do good.

King James Bible: 

The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.

American King James Version: 

The words of his mouth are iniquity and deceit: he has left off to be wise, and to do good.

World English Bible: 

The words of his mouth are iniquity and deceit. He has ceased to be wise and to do good.

Webster Bible Translation: 

The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath ceased to be wise, and to do good.

English Revised Version: 

The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise and to do good.

Darby Bible Translation: 

The words of his mouth are wickedness and deceit: he hath left off to be wise, to do good.

Douay-Rheims Bible: 

The words of his mouth are iniquity and guile : he would not understand that he might do well.

Coverdale Bible: 

The wordes of his mouth are vnrightuousnesse and disceate

American Standard Version: 

The words of his mouth are iniquity and deceit: He hath ceased to be wise and to do good.

Söz ID: 

14442

Bölüm No: 

36

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

3

Söz Etiketi: