Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama sen, ya RAB, çevremde kalkansın,Onurum, başımı yukarı kaldıran sensin.

Arapça: 

اما انت يا رب فترس لي. مجدي ورافع رأسي‎.

İngilizce: 

But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.

Fransızca: 

Mais toi, Éternel, tu es un bouclier autour de moi, tu es ma gloire, et tu es celui qui me fait lever la tête.

Almanca: 

Viele sagen von meiner Seele: Sie hat keine Hilfe bei Gott. Sela.

Rusça: 

(3:4) Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою.

Young's Literal Translation: 

And Thou, O Jehovah, art a shield for me, My honour, and lifter up of my head.

King James Bible: 

But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.

American King James Version: 

But you, O LORD, are a shield for me; my glory, and the lifter up of my head.

World English Bible: 

But you, Yahweh, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.

Webster Bible Translation: 

But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of my head.

English Revised Version: 

But thou, O LORD, art a shield about me; my glory, and the lifter up of mine head.

Darby Bible Translation: 

But thou, Jehovah, art a shield about me; my glory, and the lifter up of my head.

Douay-Rheims Bible: 

But thou, O Lord art my protector, my glory, and the lifter up of my head.

Coverdale Bible: 

Sela But thou (o LORDE) art my defender

American Standard Version: 

But thou, O Jehovah, art a shield about me; My glory and the lifter up of my head.

Söz ID: 

13961

Bölüm No: 

3

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

3

Söz Etiketi: