Kutsal Kitap

Türkçe: 

Oysa sen kutsalsın,İsrailin övgüleri üzerine taht kuran sensin.

Arapça: 

‎وانت القدوس الجالس بين تسبيحات اسرائيل

İngilizce: 

But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.

Fransızca: 

Cependant tu es le Saint, qui habites au milieu des louanges d'Israël.

Almanca: 

Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.

Rusça: 

(21:4) Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.

Young's Literal Translation: 

And Thou art holy, Sitting — the Praise of Israel.

King James Bible: 

But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.

American King James Version: 

But you are holy, O you that inhabit the praises of Israel.

World English Bible: 

But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.

Webster Bible Translation: 

But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.

English Revised Version: 

But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.

Darby Bible Translation: 

And thou art holy, thou that dwellest amid the praises of Israel.

Douay-Rheims Bible: 

But thou dwellest in the holy place, the praise of Israel.

Coverdale Bible: 

Yet dwellest thou in the Sanctuary

American Standard Version: 

But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.

Söz ID: 

14208

Bölüm No: 

22

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

3

Söz Etiketi: