Türkçe:
Ama sesleri yeryüzünü dolaşır,Sözleri dünyanın dört bucağına ulaşır. Güneş için göklerde çadır kurdu Tanrı.
Arapça:
İngilizce:
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Into all the earth hath their line gone forth, And to the end of the world their sayings, For the sun He placed a tent in them,
King James Bible:
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
American King James Version:
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them has he set a tabernacle for the sun,
World English Bible:
Their voice has gone out through all the earth, their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun,
Webster Bible Translation:
Their line hath gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
English Revised Version:
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
Darby Bible Translation:
Their line is gone out through all the earth, and their language to the extremity of the world. In them hath he set a tent for the sun,
Douay-Rheims Bible:
Their sound hath gone forth into all the earth: and their words unto the ends of the world.
Coverdale Bible:
Their soude is gone out in to all londes
American Standard Version:
Their line is gone out through all the earth, And their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,