Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ezdim onları, kalkamaz oldular,Ayaklarımın altına serildiler.

Arapça: 

‎اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ

İngilizce: 

I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.

Fransızca: 

Je les frappe, et ils ne peuvent se relever; ils tombent sous mes pieds.

Almanca: 

Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.

Rusça: 

(17:39) поражаю их, и они не могут встать, падаютпод ноги мои,

Young's Literal Translation: 

I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,

King James Bible: 

I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.

American King James Version: 

I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.

World English Bible: 

I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.

Webster Bible Translation: 

I have wounded them that they were not able to rise: they have fallen under my feet.

English Revised Version: 

I will smite them through that they shall not be able to rise: they shall fall under my feet.

Darby Bible Translation: 

I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.

Douay-Rheims Bible: 

I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.

Coverdale Bible: 

I will smyte them

American Standard Version: 

I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet.

Söz ID: 

14157

Bölüm No: 

18

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

38

Söz Etiketi: