Kutsal Kitap

Türkçe: 

Beni kuşatanların başını,Dudaklarından dökülen fesat kaplasın.

Arapça: 

اما رؤوس المحيطين بي فشقاء شفاههم يغطيهم‎.

İngilizce: 

As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.

Fransızca: 

Que sur la tête de ceux qui m'assiègent, retombe l'iniquité de leurs lèvres!

Almanca: 

HERR, laß dem Gottlosen seine Begierde nicht; stärke seinen Mutwillen nicht; sie möchten sich's erheben. Sela.

Rusça: 

(139:10) Да покроет головы окружающих меня зло собственных уст их.

Young's Literal Translation: 

The chief of my surrounders, The perverseness of their lips covereth them.

King James Bible: 

As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.

American King James Version: 

As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.

World English Bible: 

As for the head of those who surround me, let the mischief of their own lips cover them.

Webster Bible Translation: 

As for the head of those that encompass me, let the mischief of their own lips cover them.

English Revised Version: 

As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.

Darby Bible Translation: 

As for the head of those that encompass me, let the mischief of their own lips cover them.

Douay-Rheims Bible: 

The head of them compassing me about: the labour of their lips shall overwhelm them.

Coverdale Bible: 

Sela. Let the myschefe of their owne lippes fall vpon ye head of the

American Standard Version: 

As for the head of those that compass me about, Let the mischief of their own lips cover them.

Söz ID: 

16273

Bölüm No: 

140

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

9

Söz Etiketi: