Türkçe:
Henüz döl yatağındayken gözlerin gördü beni;Bana ayrılan günlerin hiçbiri gelmeden,Hepsi senin kitabına yazılmıştı.
Arapça:
İngilizce:
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed — And not one among them.
King James Bible:
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
American King James Version:
Your eyes did see my substance, yet being imperfect; and in your book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
World English Bible:
Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
Webster Bible Translation:
Thy eyes saw my substance, yet being imperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
English Revised Version:
Thine eyes did see mine unperfect substance, and in thy book were all my members written, which day by day were fashioned, when as yet there was none of them.
Darby Bible Translation:
Thine eyes did see my unformed substance, and in thy book all my members were written; during many days were they fashioned, when as yet there was none of them.
Douay-Rheims Bible:
Thy eyes did see my imperfect being, and in thy book all shall be written: days shall be formed, and no one in them.
Coverdale Bible:
my dayes were fashioned
American Standard Version:
Thine eyes did see mine unformed substance; And in thy book they were all written, Even the days that were ordained for me , When as yet there was none of them.