Kutsal Kitap

Türkçe: 

Düşmanlarım, "Onu yendik!" demesin,Sarsıldığımda hasımlarım sevinmesin.

Arapça: 

‎لئلا يقول عدوّي قد قويت عليه. لئلا يهتف مضايقي باني تزعزعت

İngilizce: 

Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.

Fransızca: 

De peur que mon ennemi ne dise: J'ai eu le dessus; que mes adversaires ne se réjouissent, si j'étais ébranlé.

Almanca: 

Schaue doch und erhöre mich, HERR, mein Gott! Erleuchte meine Augen, daß ich nicht im Tode entschlafe,

Rusça: 

(12:5) да не скажет враг мой: „я одолел его". Да не возрадуются гонители мои, если я поколеблюсь.

Young's Literal Translation: 

Lest mine enemy say, 'I overcame him,' Mine adversaries joy when I am moved.

King James Bible: 

Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.

American King James Version: 

Lest my enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.

World English Bible: 

Lest my enemy say, |I have prevailed against him;| Lest my adversaries rejoice when I fall.

Webster Bible Translation: 

Lest my enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.

English Revised Version: 

Lest mine enemy say, I have prevailed against him; lest mine adversaries rejoice when I am moved.

Darby Bible Translation: 

Lest mine enemy say, I have prevailed against him! lest mine adversaries be joyful when I am moved.

Douay-Rheims Bible: 

Consider, and hear me, O Lord my God. Enlighten my eyes that I never sleep in death:

Coverdale Bible: 

Lest myne enemie saye: I haue preuayled agaynst hi for yf I be cast downe

American Standard Version: 

Lest mine enemy say, I have prevailed against him; Lest mine adversaries rejoice when I am moved.

Söz ID: 

14079

Bölüm No: 

13

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

4

Söz Etiketi: