Kutsal Kitap

Türkçe: 

İyilik et, ya RAB,İyilere, yüreği temiz olanlara.

Arapça: 

‎احسن يا رب الى الصالحين والى المستقيمي القلوب‎.

İngilizce: 

Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.

Fransızca: 

Éternel, fais du bien aux bons, à ceux qui ont le cœur droit!

Almanca: 

HERR, tu wohl den guten und frommen Herzen!

Rusça: 

(124:4) Благотвори, Господи, добрым и правым в сердцах своих;

Young's Literal Translation: 

Do good, O Jehovah, to the good, And to the upright in their hearts.

King James Bible: 

Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.

American King James Version: 

Do good, O LORD, to those that be good, and to them that are upright in their hearts.

World English Bible: 

Do good, Yahweh, to those who are good, to those who are upright in their hearts.

Webster Bible Translation: 

Do good, O LORD, to those that are good, and to them that are upright in their hearts.

English Revised Version: 

Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.

Darby Bible Translation: 

Do good, O Jehovah, unto the good, and to them that are upright in their hearts.

Douay-Rheims Bible: 

Do good, O Lord, to those that are good, and to the upright of heart.

Coverdale Bible: 

Do wel (o LORDE) vnto those that be good and true of herte.

American Standard Version: 

Do good, O Jehovah, unto those that are good, And to them that are upright in their hearts.

Söz ID: 

16115

Bölüm No: 

125

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

4

Söz Etiketi: