Türkçe:
Dağlar Yeruşalimi nasıl kuşatmışsa,RAB de halkını öyle kuşatmıştır,Şimdiden sonsuza dek.
Arapça:
İngilizce:
As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Jerusalem! mountains are round about her, And Jehovah is round about His people, From henceforth even unto the age.
King James Bible:
As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever.
American King James Version:
As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from now on even for ever.
World English Bible:
As the mountains surround Jerusalem, so Yahweh surrounds his people from this time forth and forevermore.
Webster Bible Translation:
As the mountains are round Jerusalem, so the LORD is around his people from henceforth even for ever.
English Revised Version:
As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people, from this time forth and for evermore.
Darby Bible Translation:
Jerusalem! mountains are round about her, and Jehovah is round about his people, from henceforth and for evermore.
Douay-Rheims Bible:
in Jerusalem. Mountains are round about it: so the Lord is round about his people from henceforth now and for ever.
Coverdale Bible:
The hilles stonde aboute Ierusalem
American Standard Version:
As the mountains are round about Jerusalem, So Jehovah is round about his people From this time forth and for evermore.