Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ölüler, sessizlik diyarına inenler,RABbe övgüler sunmaz;

Arapça: 

‎ليس الاموات يسبحون الرب ولا من ينحدر الى ارض السكوت‎.

İngilizce: 

The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.

Fransızca: 

Les morts ne loueront point l'Éternel, ni tous ceux qui descendent au lieu du silence.

Almanca: 

Die Toten werden dich, HERR, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille,

Rusça: 

(113:25) Ни мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу;

Young's Literal Translation: 

The dead praise not Jah, Nor any going down to silence.

King James Bible: 

The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.

American King James Version: 

The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.

World English Bible: 

The dead don't praise Yah, neither any who go down into silence;

Webster Bible Translation: 

The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.

English Revised Version: 

The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence;

Darby Bible Translation: 

The dead praise not Jah, neither any that go down into silence;

Douay-Rheims Bible: 

The dead shall not praise thee, O Lord: nor any of them that go down to hell.

Coverdale Bible: 

The deed prayse not the (o LORDE) nether all they that go downe in to sylence.

American Standard Version: 

The dead praise not Jehovah, Neither any that go down into silence;

Söz ID: 

15848

Bölüm No: 

115

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

17

Söz Etiketi: