Kutsal Kitap

Türkçe: 

RAB ant içti, kararından dönmez:"Melkisedek düzeni uyarıncaSonsuza dek kâhinsin sen!" dedi.

Arapça: 

اقسم الرب ولن يندم. انت كاهن الى الابد على رتبة ملكي صادق‎.

İngilizce: 

The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.

Fransızca: 

L'Éternel l'a juré, et il ne s'en repentira point: Tu es sacrificateur à toujours, selon l'ordre de Melchisédec.

Almanca: 

Der HERR hat geschworen, und wird ihn nicht gereuen; Du bist ein Priester ewiglich nach der Weise Melchisedechs.

Rusça: 

(109:4) Клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.

Young's Literal Translation: 

Jehovah hath sworn, and doth not repent, 'Thou art a priest to the age, According to the order of Melchizedek.'

King James Bible: 

The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.

American King James Version: 

The LORD has sworn, and will not repent, You are a priest for ever after the order of Melchizedek.

World English Bible: 

Yahweh has sworn, and will not change his mind: |You are a priest forever in the order of Melchizedek.|

Webster Bible Translation: 

The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedek.

English Revised Version: 

The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.

Darby Bible Translation: 

Jehovah hath sworn, and will not repent, Thou art priest for ever after the order of Melchisedek.

Douay-Rheims Bible: 

The Lord hath sworn, and he will not repent: Thou art a priest for ever according to the order of Melchisedech.

Coverdale Bible: 

The LORDE sware

American Standard Version: 

Jehovah hath sworn, and will not repent: Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.

Söz ID: 

15791

Bölüm No: 

110

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

4

Söz Etiketi: