Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çocukları avare gezip dilensin,Yıkık evlerinden uzakta yiyecek arasın!

Arapça: 

‎ليته بنوه تيهانا ويستعطوا. ويلتمسوا خبزا من خربهم‎.

İngilizce: 

Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.

Fransızca: 

Que ses fils soient errants et mendiants; qu'ils aillent quêter loin de leurs masures!

Almanca: 

Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.

Rusça: 

(108:10) да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба изразвалин своих;

Young's Literal Translation: 

And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.

King James Bible: 

Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.

American King James Version: 

Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.

World English Bible: 

Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.

Webster Bible Translation: 

Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.

English Revised Version: 

Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places.

Darby Bible Translation: 

Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek their bread far from their desolate places;

Douay-Rheims Bible: 

Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.

Coverdale Bible: 

Let the extorcioner cosume all that he hath

American Standard Version: 

Let his children be vagabonds, and beg; And let them seek their bread out of their desolate places.

Söz ID: 

15766

Bölüm No: 

109

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

10

Söz Etiketi: