Kutsal Kitap

Türkçe: 

O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar,RAB kurtardı onları dertlerinden.

Arapça: 

‎فصرخوا الى الرب في ضيقهم فانقذهم من شدائدهم‎.

İngilizce: 

Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

Fransızca: 

Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.

Almanca: 

und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er sie errettete aus ihren Ängsten

Rusça: 

(106:6) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,

Young's Literal Translation: 

And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,

King James Bible: 

Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

American King James Version: 

Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

World English Bible: 

Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,

Webster Bible Translation: 

Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

English Revised Version: 

Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

Darby Bible Translation: 

Then they cried unto Jehovah in their trouble, and he delivered them out of their distresses,

Douay-Rheims Bible: 

And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.

Coverdale Bible: 

So they cried vnto the LORDE in their trouble

American Standard Version: 

Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he delivered them out of their distresses,

Söz ID: 

15706

Bölüm No: 

107

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

6

Söz Etiketi: