Kutsal Kitap

Türkçe: 

Açları yerleştirir oraya;Oturacak bir kent kursunlar,

Arapça: 

‎ويسكن هناك الجياع فيهيئون مدينة سكن‎.

İngilizce: 

And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;

Fransızca: 

Il y fait habiter ceux qui étaient affamés; et ils fondent une ville pour l'habiter.

Almanca: 

und die Hungrigen dahin gesetzt hat, daß sie eine Stadt zurichteten, da sie wohnen könnten,

Rusça: 

(106:36) и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;

Young's Literal Translation: 

And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.

King James Bible: 

And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;

American King James Version: 

And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;

World English Bible: 

There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,

Webster Bible Translation: 

And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;

English Revised Version: 

And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city of habitation;

Darby Bible Translation: 

And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;

Douay-Rheims Bible: 

And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.

Coverdale Bible: 

There he setteth the hongrie

American Standard Version: 

And there he maketh the hungry to dwell, That they may prepare a city of habitation,

Söz ID: 

15736

Bölüm No: 

107

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

36

Söz Etiketi: