Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü tunç kapıları kırdı,Demir kapı kollarını parçaladı O.

Arapça: 

‎لانه كسر مصاريع نحاس وقطع عوارض حديد

İngilizce: 

For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.

Fransızca: 

Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.

Almanca: 

daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.

Rusça: 

(106:16) ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.

Young's Literal Translation: 

For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.

King James Bible: 

For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.

American King James Version: 

For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.

World English Bible: 

For he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.

Webster Bible Translation: 

For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron asunder.

English Revised Version: 

For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.

Darby Bible Translation: 

For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.

Douay-Rheims Bible: 

Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.

Coverdale Bible: 

For he hath broken the gates of brasse

American Standard Version: 

For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron in sunder.

Söz ID: 

15716

Bölüm No: 

107

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

16

Söz Etiketi: