Kutsal Kitap

Türkçe: 

Atalarımız gibi biz de günah işledik,Suç işledik, kötülük ettik.

Arapça: 

اخطأنا مع آبائنا اسأنا واذنبنا‎.

İngilizce: 

We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

Fransızca: 

Nous et nos pères, nous avons péché; nous avons agi avec perversité; nous avons mal fait.

Almanca: 

Wir haben gesündiget samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.

Rusça: 

(105:6) Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.

Young's Literal Translation: 

We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.

King James Bible: 

We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

American King James Version: 

We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

World English Bible: 

We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.

Webster Bible Translation: 

We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

English Revised Version: 

We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

Darby Bible Translation: 

We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

Douay-Rheims Bible: 

We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.

Coverdale Bible: 

We haue synned with oure fathers

American Standard Version: 

We have sinned with our fathers, We have committed iniquity, we have done wickedly.

Söz ID: 

15658

Bölüm No: 

106

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

6

Söz Etiketi: