Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bir buzağı heykeli yaptılar Horevde,Dökme bir puta tapındılar.

Arapça: 

صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك‎.

İngilizce: 

They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.

Fransızca: 

Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte.

Almanca: 

Sie machten ein Kalb in Horeb und beteten an das gegossene Bild;

Rusça: 

(105:19) Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;

Young's Literal Translation: 

They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,

King James Bible: 

They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.

American King James Version: 

They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.

World English Bible: 

They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.

Webster Bible Translation: 

They made a calf in Horeb, and worshiped the molten image.

English Revised Version: 

They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.

Darby Bible Translation: 

They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;

Douay-Rheims Bible: 

They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.

Coverdale Bible: 

They made a calfe in Horeb

American Standard Version: 

They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image.

Söz ID: 

15671

Bölüm No: 

106

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

19

Söz Etiketi: