Kutsal Kitap

Türkçe: 

Karartırsın ortalığı, gece olur,Başlar kıpırdamaya orman hayvanları.

Arapça: 

‎تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر‎.

İngilizce: 

Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.

Fransızca: 

Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, où toutes les bêtes des forêts se promènent.

Almanca: 

Du machest Finsternis, daß Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,

Rusça: 

(103:20) Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;

Young's Literal Translation: 

Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.

King James Bible: 

Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.

American King James Version: 

You make darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.

World English Bible: 

You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.

Webster Bible Translation: 

Thou makest darkness, and it is night: in which all the beasts of the forest do creep forth.

English Revised Version: 

Thou makest darkness, and it is night; Wherein all the beasts of the forest do creep forth.

Darby Bible Translation: 

Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:

Douay-Rheims Bible: 

Thou hast appointed darkness, and it is night: in it shall all the beasts of the woods go about:

Coverdale Bible: 

Thou makest darcknesse

American Standard Version: 

Thou makest darkness, and it is night, Wherein all the beasts of the forest creep forth.

Söz ID: 

15592

Bölüm No: 

104

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

20

Söz Etiketi: