Kutsal Kitap

Türkçe: 

Başkasının karısıyla yatan adamın durumu budur.Böyle bir ilişkiye giren cezasız kalmaz.

Arapça: 

هكذا من يدخل على امرأة صاحبه. كل من يمسّها لا يكون بريئا.

İngilizce: 

So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.

Fransızca: 

Il en est de même pour celui qui entre vers la femme de son prochain; quiconque la touchera ne sera point impuni.

Almanca: 

Also gehet es, wer zu seines Nächsten Weib gehet; es bleibt keiner ungestraft, der sie berühret.

Rusça: 

То же бывает и с тем, кто входит к жене ближнего своего: кто прикоснется к ней, не останется без вины.

Young's Literal Translation: 

So is he who hath gone in unto the wife of his neighbour, None who doth touch her is innocent.

King James Bible: 

So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.

American King James Version: 

So he that goes in to his neighbor's wife; whoever touches her shall not be innocent.

World English Bible: 

So is he who goes in to his neighbor's wife. Whoever touches her will not be unpunished.

Webster Bible Translation: 

So he that goeth in to his neighbor's wife; whoever toucheth her shall not be innocent.

English Revised Version: 

So he that goeth in to his nieghbour's wife; whosoever toucheth her shall not be unpunished.

Darby Bible Translation: 

So he that goeth in to his neighbour's wife: whosoever toucheth her shall not be innocent.

Douay-Rheims Bible: 

So he that goeth in to his neighbour's wife, shall not be clean when he shall touch her.

Coverdale Bible: 

Euen so

American Standard Version: 

So he that goeth in to his neighbor's wife; Whosoever toucheth her shall not be unpunished.

Söz ID: 

16570

Bölüm No: 

6

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

29