Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Eğitilmekten neden bu kadar nefret ettim,Yüreğim uyarıları neden önemsemedi?" dersin.

Arapça: 

فتقول كيف اني ابغضت الادب ورذل قلبي التوبيخ

İngilizce: 

And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;

Fransızca: 

Et que tu ne dises: Comment ai-je haï l'instruction, et comment mon coeur a-t-il dédaigné les réprimandes?

Almanca: 

und sprechen: Ach, wie habe ich die Zucht gehasset, und mein Herz die Strafe verschmähet,

Rusça: 

и скажешь: „зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,

Young's Literal Translation: 

And hast said, 'How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,

King James Bible: 

And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;

American King James Version: 

And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;

World English Bible: 

and say, |How I have hated instruction, and my heart despised reproof;

Webster Bible Translation: 

And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;

English Revised Version: 

And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;

Darby Bible Translation: 

and thou say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof!

Douay-Rheims Bible: 

Why have I hated instruction, and my heart consented not to reproof,

Coverdale Bible: 

and then saye: Alas

American Standard Version: 

And say, How have I hated instruction, And my heart despised reproof;

Söz ID: 

16530

Bölüm No: 

5

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

12