Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar,Kent kurulunda iyi tanınır.

Arapça: 

زوجها معروف في الابواب حين يجلس بين مشايخ الارض.

İngilizce: 

Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.

Fransızca: 

Son mari est considéré aux portes, lorsqu'il est assis avec les anciens du pays.

Almanca: 

Ihr Mann ist berühmt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.

Rusça: 

Муж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.

Young's Literal Translation: 

Known in the gates is her husband, In his sitting with elders of the land.

King James Bible: 

Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.

American King James Version: 

Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.

World English Bible: 

Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.

Webster Bible Translation: 

Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.

English Revised Version: 

Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.

Darby Bible Translation: 

Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.

Douay-Rheims Bible: 

Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.

Coverdale Bible: 

Hir hu?bade is moch set by in ye gates

American Standard Version: 

Her husband is known in the gates, When he sitteth among the elders of the land.

Söz ID: 

17308

Bölüm No: 

31

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

23