Türkçe:
Kaya tavşanları da güçsüz bir topluluktur,Ama yuvalarını kaya kovuklarında yaparlar.
Arapça:
İngilizce:
The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Conies are a people not strong, And they place in a rock their house,
King James Bible:
The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
American King James Version:
The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
World English Bible:
The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks.
Webster Bible Translation:
The conies are but a feeble people, yet they make their houses in the rocks;
English Revised Version:
The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
Darby Bible Translation:
the rock-badgers are but a feeble folk, yet they make their house in the cliff;
Douay-Rheims Bible:
The rabbit, a weak people, which maketh its bed in the rock:
Coverdale Bible:
The conyes are but a feble folke
American Standard Version:
The conies are but a feeble folk, Yet make they their houses in the rocks;