Kutsal Kitap

Türkçe: 

Karıncalar güçlü olmayan bir topluluktur,Ama yiyeceklerini yazdan biriktirirler.

Arapça: 

النمل طائفة غير قوية ولكنه يعدّ طعامه في الصيف.

İngilizce: 

The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;

Fransızca: 

Les fourmis qui sont un peuple faible, et qui néanmoins préparent leur nourriture pendant l'été.

Almanca: 

die Ameisen, ein schwach Volk, dennoch schaffen sie im Sommer ihre Speise;

Rusça: 

муравьи – народ не сильный, но летом заготовляют пищу свою;

Young's Literal Translation: 

The ants are a people not strong, And they prepare in summer their food,

King James Bible: 

The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;

American King James Version: 

The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;

World English Bible: 

the ants are not a strong people, yet they provide their food in the summer.

Webster Bible Translation: 

The ants are a people not strong, yet they prepare their food in the summer;

English Revised Version: 

The ants are a people not strong, yet they provide their meat in the summer;

Darby Bible Translation: 

The ants, a people not strong, yet they provide their food in the summer;

Douay-Rheims Bible: 

The ants, a feeble people, which provide themselves food in the harvest:

Coverdale Bible: 

The Emmettes are but a weake people

American Standard Version: 

The ants are a people not strong, Yet they provide their food in the summer;

Söz ID: 

17277

Bölüm No: 

30

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

25