Kutsal Kitap

Türkçe: 

Öyleleri var ki, kendilerini tertemiz sanırlar,Oysa kötülüklerinden arınmış değiller.

Arapça: 

جيل طاهر في عيني نفسه وهو لم يغتسل من قذره.

İngilizce: 

There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.

Fransızca: 

Il y a une race de gens qui se croit pure, et qui, toutefois, n'est pas lavée de sa souillure.

Almanca: 

eine Art, die sich rein dünkt und ist doch von ihrem Kot nicht gewaschen;

Rusça: 

Есть род, который чист в глазах своих, тогда как не омыт от нечистот своих.

Young's Literal Translation: 

A generation — pure in their own eyes, But from their own filth not washed.

King James Bible: 

There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.

American King James Version: 

There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.

World English Bible: 

There is a generation that is pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness.

Webster Bible Translation: 

There is a generation that are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.

English Revised Version: 

There is a generation that are pure in their own eyes; and yet are not washed from their filthiness.

Darby Bible Translation: 

there is a generation that are pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness;

Douay-Rheims Bible: 

A generation that are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.

Coverdale Bible: 

The generacion that thynke them selues cleane

American Standard Version: 

There is a generation that are pure in their own eyes, And yet are not washed from their filthiness.

Söz ID: 

17264

Bölüm No: 

30

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

12