Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ahmaklığını tekrarlayan akılsız,Kusmuğuna dönen köpek gibidir.

Arapça: 

كما يعود الكلب الى قيئه هكذا الجاهل يعيد حماقته.

İngilizce: 

As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.

Fransızca: 

Comme le chien retourne à ce qu'il a vomi, ainsi l'insensé revient à sa folie.

Almanca: 

Wie ein Hund sein Gespeietes wieder frißt, also ist der Narr, der seine Narrheit wieder treibt.

Rusça: 

Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою.

Young's Literal Translation: 

As a dog hath returned to its vomit, A fool is repeating his folly.

King James Bible: 

As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.

American King James Version: 

As a dog returns to his vomit, so a fool returns to his folly.

World English Bible: 

As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.

Webster Bible Translation: 

As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.

English Revised Version: 

As a dog that returneth to his vomit, so is a fool that repeateth his folly.

Darby Bible Translation: 

As a dog turneth back to its vomit, so a fool repeateth his folly.

Douay-Rheims Bible: 

As a dog that returneth to his vomit, so is the fool that repeateth his folly.

Coverdale Bible: 

Like as the dogg turneth agayne to his vomite

American Standard Version: 

As a dog that returneth to his vomit,'so is a fool that repeateth his folly.

Söz ID: 

17153

Bölüm No: 

26

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

11