Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü doğru kişi yedi kez düşse yine kalkar,Ama kötüler felakette yıkılır.

Arapça: 

لان الصدّيق يسقط سبع مرات ويقوم. اما الاشرار فيعثرون بالشر.

İngilizce: 

For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.

Fransızca: 

Car le juste tombera sept fois, et il sera relevé; mais les méchants sont précipités dans le malheur.

Almanca: 

Denn ein Gerechter fällt siebenmal und stehet wieder auf; aber die Gottlosen versinken in Unglück.

Rusça: 

ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.

Young's Literal Translation: 

For seven times doth the righteous fall and rise, And the wicked stumble in evil.

King James Bible: 

For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.

American King James Version: 

For a just man falls seven times, and rises up again: but the wicked shall fall into mischief.

World English Bible: 

for a righteous man falls seven times, and rises up again; but the wicked are overthrown by calamity.

Webster Bible Translation: 

For a just man falleth seven times, and riseth again: but the wicked shall fall into mischief.

English Revised Version: 

For a righteous man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked are overthrown by calamity.

Darby Bible Translation: 

For the righteous falleth seven times, and riseth up again; but the wicked stumble into disaster.

Douay-Rheims Bible: 

For a just man shall fall seven times and shall rise again: but the wicked shall fall down into evil.

Coverdale Bible: 

For a iust ma falleth seuen tymes

American Standard Version: 

For a righteous man falleth seven times, and riseth up again; But the wicked are overthrown by calamity.

Söz ID: 

17096

Bölüm No: 

24

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

16