Türkçe:
Ama Petrusla Yuhanna şöyle karşılık verdiler: "Tanrının önünde, Tanrının sözünü değil de sizin sözünüzü dinlemek doğru mudur, kendiniz karar verin.
Arapça:
İngilizce:
But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
But Peter and John replied, |Judge whether it is right in God's sight to listen to you instead of listening to God.
Young's Literal Translation:
and Peter and John answering unto them said, 'Whether it is righteous before God to hearken to you rather than to God, judge ye;
King James Bible:
But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.
American King James Version:
But Peter and John answered and said to them, Whether it be right in the sight of God to listen to you more than to God, judge you.
World English Bible:
But Peter and John answered them, |Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, judge for yourselves,
Webster Bible Translation:
But Peter and John answered and said to them, Whether it is right in the sight of God to hearken to you rather than to God, judge ye.
English Revised Version:
But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you rather than unto God, judge ye:
Darby Bible Translation:
But Peter and John answering said to them, If it be righteous before God to listen to you rather than to God, judge ye;
Douay-Rheims Bible:
But Peter and John answering, said to them: If it be just in the sight of God, to hear you rather than God, judge ye.
Coverdale Bible:
But Peter & Ihon answered
American Standard Version:
But Peter and John answered and said unto them, Whether it is right in the sight of God to hearken unto you rather than unto God, judge ye: