Kutsal Kitap

Türkçe: 

Annesine ya da babasına söveninIşığı zifiri karanlıkta sönecek.

Arapça: 

من سبّ اباه او امه ينطفئ سراجه في حدقة الظلام

İngilizce: 

Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.

Fransızca: 

La lampe de celui qui maudit son père ou sa mère, sera éteinte dans les plus profondes ténèbres.

Almanca: 

Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in Finsternis.

Rusça: 

Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.

Young's Literal Translation: 

Whoso is vilifying his father and his mother, Extinguished is his lamp in blackness of darkness.

King James Bible: 

Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.

American King James Version: 

Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.

World English Bible: 

Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.

Webster Bible Translation: 

Whoever curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.

English Revised Version: 

Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.

Darby Bible Translation: 

Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.

Douay-Rheims Bible: 

He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.

Coverdale Bible: 

Who so curseth his father and mother

American Standard Version: 

Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in blackness of darkness.

Söz ID: 

16975

Bölüm No: 

20

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

20